Сибирские огни, 1934, № 6

мали такие песни, которые пели на праздне­ ствах, на свадьбах и оинах. Вечером собирается человек 100-200 муж­ чин и женщин. Все встают в круг и, покачи­ ваясь из стороны в сторону, поют до солн­ ца. Это — оин. На свадьбах пели певцы: «Стойбище твое пусть изобилует пеплом. Как толиан, пусть будет зола у тебя. Земля, тобою попираемая, пусть будет тверда. Место жительства твоего пусть будет со­ грето. Местонахождение твое пусть будет испол­ нено веселья. Жизнь твоя пусть будет продолжителына. Лета твои да будут бесконечны, Сто лет живи и здравствуй. У,м твой пусть будет весел. Мысль твоя пусть будет светла»1. Слово «пусть» часто встречается в 'алтай­ ских народных песнях и в стихотворениях алтайских поэтов. Для алтайских песен весьма характерны параллели, повторы.. «Гусь мсй! куда ты машешь, Утомляя мышцы ветлугов твоих? Сердечный мой! куда идешь ты, Обожженное мое сердце обжигая? Лебедь мой! куда ты машешь, Утомляя мышцы крыл твоих? Утеха моя! «уда идешь ты, Опаленное сердце мое опаляя?»2. Как палы весной горящие, Пылает к тебе мое сердце. Как птица весной ищет гнезда, Тоскливо ищут тебя глаза мои. Как огонь, пылающий осенью, Горит к тебе сердце мсе. Как птицам, отлетающим осенью, Завидуют глаза мои твоим спутникам»3 Во многих песнях эти повторы построены на словах «когда» и «если». «Когда ветер дует снизу, Как не колыхаться вершинам камыша? Если подумаю о родных моих, Из больных глаз слеза идет. * Когда ветер дует сверху. Как же не пригнутся вершины камыша? Если подумаю обо всем р с д а в е , Из проколотых глаз слеза идет»4. 1 В. Вербицкий — «Алтайцы», стр. 168. г. Томск. * Там же, стр. 187. 8 Там же, стр. 188. 4 Вербицкий, «Алтайцы», стр. 193, г. Томск. Несколько алтайских народных песен был, переведено на русский язык В. Непомиящда Отдельные товарищи высказывали сомнение том, что это действительно алтайские народ ные песни, говорили, что многое Непомня щих внес от себя. Особенно подвергали cow нению соответствие песни «Разговор с люби мой» ее алтайскому оригиналу. Вот она: «На горах заоблачных Алтая От ветров и солнца снег не тает, Милая моя и золотая. Я скажу: как горный снег Алтая, Пусть моя любовь к тебе не тает, Милая моя и золотая. А еще скажу: в горах Алтая Расцветает жизнь другая. J л Милая моя и дорогая. Смерть купцам, зайсанам, хищньц баям, Счастье нам .приносит жизнь другая Милая моя и дорогая».1. Я читал эту песню алтайским поэтам, зна ющим русский язык, и они сказали: — Хорошо! По-нашему. — Да это же родная песня и содержа­ ние ее на русском языке передано прав/иль но. Вот еще одна алтайская народная песня записанная в Ело Онгудайсксго аймака > весьма удачно переведенная В. Непомнящих «Белый конь копытил землю долго - Не осталось у коня «опыт. Мы разбили банду Тужелея И в колхозах строим новый быт. Черный конь копытил землю долго - Не осталось у коня копыт. На владеньях бая Аргамая Овцеводческий колхоз стоит»3. Эти повторы характерны для алтайской народной песни наших дней. Алтайцы любят песню. Они большие им­ провизаторы. Едет алтаец верхом — поет « кедре, поет с реке, поет о том, что видит В наше время количество алтайских народ- ных песен значительно выросло. Не на Ал­ тае нет композиторов. Нередко новые алтай­ ские песни распеваются «а мотивы широко известных русских песен. , На Алтае много начинающих поэтов и просто полуграмотных и даже неграмотных импровизаторов. В колхозе им. Папардэ, Он- 1«Сиб. Огни», за 1933 г., № 3-4, стр. 65. * В. Непомнящих — «Покорение тайги» Н. Сиб., 1933 г., стр. 52.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2