Якутский героический эпос Кыыс Дэбилийэ - 1993
(ток — "холодный, мерзлый"), үөрэр хаана — "радостный, ликующий" (үөр — "радуйся, ликуй") [60, стб. 3295]. 2374 — Нечистым отобрать его не позволим (былыҕайга быхдьатыахпыт сувҕа) — поговорка, имеющая значение "никому не дадим отобрать, увезти"; былаҕай — "нечистый, нечисть" [60, стб. 608], т.е. нечистая сила. 2444 — Главная лавка (бастык орон ) — т.е. почетная лавка (см. коммент. к ст. 1745). 2446—2447 — К средней лавке подойдя, на ней уселся (Ортоку орокко баран Олорон кэбистэ ) — то, что Чугдаан Бухатыыр садится на среднюю лавку, показывает не только его скромность, но и почтительное отношение к Кыыс Дэбилийэ. 2537 — Горькая беда (күөх дьай — бука: "зеленая (синяя) нечисть") — речь идет о беде Чугдаан Бухатыыра, причиной которой были воспитанники абаасы. См. данное сочетание в выражении көстүбэти кытта көстүбүт күөх дьай [60, стб. 770], которое можно понимать как "несчастье (күөх дьай), проистекающее от встречи с невидимым" (т.е. злым духом). 2540 — Кровная родственница (хаан аймах) — в олонхо все люди племени айыы аймага считаются родственниками по крови. Ср. выше обращение Чугдаан Бухатыыра к Кыыс Дэбилийэ (коммент. к ст. 2318). 2545 — Три темные тени (ус бараа хара күлүк). — ЕЛ. Серошевский связывает этот образ с представлением о трех душах человека [80, с. 667]. По поверьям якутов, у человека имеется три души (кутУ. ийэ кут (мать-душа), буор кут (земляная душа) и салгын кут (воздушная душа); из них главная душа — ийэ кут (мать-душа), которая при зачатии ребенка внедряется в женщину божествами Айыысыт [42, с. 59—61; 4, с. 126—137] Значение слова бараа Э.К. Пекарский выводит от русск. пара — "подходящий, под пару" [60, стб. 369] 2590 — С куском мяса под мышкой (кырбас эт кыбыныылаах) — ср. с поговоркой "хоой хостуурдаах" (имеет, что вынуть из-за пазухи"), которую А.Е. Кулаковский объяс няет так: "Якутки не имеют карманов, потому 1 'ясо, которое несут в гостиницы детям из гостей, они принуждены бывают класть за пазуху, обернув в сено” [42, с. 133] 2796—2/98 — Когда теменем глядел, на носках ступал, кадыком дышал (оройбу- нан көрөн, уһукпунан дугунан, уолукпунан тыына сылдьан) — поговорка о времени молодечества, сопряженного с шалостями и удалью юности (ср. [42, с. 191], где приведен другой вариант этой поговорки). 2991 — Торбаса (этэрбэс) — верхняя кожаная обувь на мягкой подошве с го ленищами до колен. 3051 — С орлиным челом (өрүөллээх сүүстээх — бука: "с орлиным лбом") — постоянный эпитет сказочного белого царя: өрүөллээх сүүстээх ур у к ыраахтааҕы "с орлиным челом белый царь". Видимо, происхождение образа связано с изображением орла на кокарде форменной фуражки. 3173, 3174 — Аухи проклятья и крови (кырыыс хаан төрдө), духи бедствия и горя (мун-сор төрдө) — см. коммент. к ст. 2122. 3215 — Теменем дышащая (оройунан тыыммыт) — т.е. разудалая (удалой моло дец); оройунан тыыммыт то же, что оройунан көрбүт "теменем глядящий(ая)". Ср. коммент. к ст. 2796—2798. 3243 — Толстые души (суон тыын) — по представлению якутов, у здорового молодого человека тыын ("душа, дыхание") толстое, мощное. Ср. коммент. к ст. 3548. 3283—3288 — Илбис Кыыса .. на темя опустите, Осол Уола.. под правую подмышку мне суньте (Илбис Кыыһын .. Төбөм оройугар тпүһэрэн ку л ун .. ОЬол Уолун _ Уко ХOННOҕум анныгар уган ку лук ) — т . е. "вселяйте в меня дух воинственности". По мифологическим представлениям якутов, во время битвы воин выходит из своего естест венного человеческого состояния, в воина внедряются духи войны и кровожадности. В древности перед битвами специально совершались обряды внедрения воинственности в воинов. 3372 — Брода-выхода не мог бы найти (оломун булбат) — идиоматическое выра жение, употребляемое в тех случаях, когда речь идет о чем-либо долгом, безграничном, нескончаемом, бесконечном. 3547—3548 — Светлая душа на тонком волоске висит (сырдык тыына быстара тыһы кыл саҕа хаалбыт) — т.е. еле-еле живая. Ср. коммент. к ст. 3243.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2