Сибирский Колизей, 2000, № 1

Русалка ” в балИ ■Надо сказать, что в пос ­ леднее время, пожалуй, Эстонская Опера а затем и Новосибирский театр возродили из забвения “ Русалку ” Даргомыжского. В Таллинне в театре “ Эстония ” постановку осуществил известный режиссер Дмитрий Бертман. Довольно любопытно было бы увидеть и услышать эту версию. Сошлемся на опубликованные рецензии. хотя поначалу я сопротивлялась, потому что классика, это была моя первая партия в театре. Но в работе этой постановкой я увлеклась настолько, что мне уже не захотелось отдавать эту роль, я поняла - это “ мое ” . Появился спектакль, который заставляет думать, размышлять, ломать голову. Даже совершенно отрицая его, люди не могут не задавать вопросов и не размышлять. И в этом прелесть новой “ Русалки ” . “ В театре “ Эстония ’ не испугались ни сложных технических задач, ни политических аспектов, связанных с исполнением русского произведения, ни самой оперы Даргомыжского, от которой в России-то сегодня все отступились, не зная, что с ней, бедной, делать. За этой оперой тянется шлейф неудач ­ ных постановок, ей никогда не везло на адекватное сценическое воп ­ лощение. Пример того, что сегодня можно сделать с “ Русалкой и показывают постановщики. Их версия отчасти полемизирует с традици ­ онным восприятием этого произ ­ ведения Даргомыжского, как народно ­ бытовой психологической драмы, но с непременным влиянием француз ­ ской романтической оперы, с “ не вполне органичными ” фантасти ­ ческими вставками. <...> Новая таллиннская “ Русалка" - настоящая романтическая опера, полная мрачной фантастики. И далеко не в послед ­ нюю очередь благодаря дирижерской интерпретации Пауля Мяги, оркестр у которого звучит с почти берлио ­ зовской красочностью. <„.> Музыка естественно льется, увле ­ ченность и масштабный охват формы заставляют забыть о некоторой неровности текста и скрадывают швы от купюр. <„.> После того, как увертюра без помех сыграна перед закрытым занавесом, быстро выясняется, что постановщики радикально переакцентировали оперу. Первый акт из драма ­ тургической основы превратился в пролог, предысторию настоящей драмы — фантастически зловещей и магически таинственной. Впрочем, и этот реалистическо-психалогическо- драматический акт поставлен с азартом, с придумками и с наи ­ большим числом деталей (как того требуют и музыка Даргомыжского и непритупившееся зрительское неприятие )... Серый народ. нарисованный без тени этно- графичности и умиления, дощатая стена амбара и бесконечные мешки с мукой. О степени условности зрелища говорит крестьянский хоровод, исполняемый... на поворот ­ ном круге, на минимуме пространства. Герои этого “ пролога — Надя Ку рем (Наташа) и Тео Майсте (Мельник ). Умная певица с удовольствием играет упитанную дуру, наделенную лишь чувственным восприятием, без намека на рефлек ­ сию. Убраны в купюры все героические и пафосные эпизоды (даже знаменитое обращение к царице Днепра). ... Ариозо “ Ах, прошло то время..." исполняется как жестокий романс. <...> Князь безволен, внушаем, поддается всем воздействиям и в конце концов окончательно превращается в жертву. А тем временем вокруг него сплетаются очень непростая сеть смыслов, загадок, ассоциаций, отражений. Так, Наташа и Княгиня обмениваются костюмами, словно судьбами... Если первое действие — пролог, то настоящий центр спектакля — второе действие (фантасма ­ горическая свадьба ). Вступлением к ней служит перенесенный сюда цыганский танец, в этой трактовке звучащий лихорадочно, почти демонически, в исполнении подсве ­ ченного красным светом оркес- тра<...> Бертман, по обыкновению, наполняет действие таким коли ­ чеством смысловых пластов и ассоциаций, что сюжет складывается почти детективный. <...> Невзирая на избыточность и рассеянные повсюду загадки, действие сплетено туго. Сурово обойдясь с партитурой (выброшены не только львиная доля танцев и всяческого многословия, но и некоторые существенные моменты — две трети знаменитого Наташи ­ ного эпизода с припоминанием и милый хор “ Сватушка ” ), постанов ­ щики добились целостности, за отсутствие которой Даргомыжский получил от потомков столько упреков ” Анна Булычева. “ Русалка ” в Балтийских водах. — “ Мариинский театр ” , № 3-4, 1999. К. ’ « 's ирг •< « tit K oj

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2